Ciencia 15

Comentarios intrascendentes a noticias científicas y técnicas de los últimos quince días (más o menos)
Archivos
<Octubre 2017
Lu Ma Mi Ju Vi Sa Do
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
29 30 31        

Documentos

Blogalia

Blogalia

Inicio > Historias > Ñ
Ñ 2008-08-23



Ñ. Decimoséptima letra del abecedario español. Aunque el sonido existe en otros idiomas, representarlo como una n con tilde es exclusivo del español. En portugués utilizan el dígrafo nh (escriben Espanha), en francés gn (escriben Espagne) y en italiano también gn (Spagna). El origen de la ñ hay que buscarlo en la costumbre de los escribas castellanos que, para hacer el texto más corto, en vez de escribir la última n, ponían una tilde encima de la última vocal. Por ejemplo Faciã (facian) u Oraciõ (oracion). Esa misma costumbre se usó cuando había dos nn seguidas, por ejemplo Espanna se escribía España. Y así quedó.
Los escribas latinos solían poner una raya horizontal para indicar que no se había escrito la n o la m. Por ejemplo, nimium lo escribían como nimiũ; la u con una raya horizontal encima. La diferencia entre los escribas latinos y castellanos es que para los latinos era una raya horizontal y para los castellanos empezó horizontal pero pronto se «onduló». Algo similar ocurre en Portugués para las vocales; por ejemplo, São Paulo, cuya pronunciación más o menos es San Paulo. São = San.

Enviado por flexarorion a las 09:21 | 5 Comentarios | Enlace


Referencias (TrackBacks)

URL de trackback de esta historia http://ciencia15.blogalia.com//trackbacks/59052

Comentarios

1
De: pqs Fecha: 2008-08-23 11:16

"En portugués utilizan el dígrafo nh (escriben Espanha), en francés gn (escriben Espagne) y los italianos también gn (Spagna)"

Esta frase empieza bien, pero acaba muy mal. Me refiero al hecho de decir "los italianos". Será los italianos que hablan italiano. Es decir, mejor decir "en italiano" que "los italianos". Hay italianos, que no hablan italiano (sobretodo gente mayor). En Cerdenya muchos hablan sardo y, algunos pocos, muy poquitos, catalán, en Sicilia muchos hablan siciliano, ... hasta alemán hablan algunos italianos del norte. No hay que confundir lengua y nacionalidad.



2
De: pqs Fecha: 2008-08-23 11:21

Es divertido, se me ha escapado un "ny" en la palabra Cerdeña. Así es como se representa este sonido en catalán. En occitano se representa también con el dígrafo "nh".



3
De: flexarorion para pqs Fecha: 2008-08-23 19:23

Llevas toda la razón del mundo. Lo corrijo ahora mismo.
Gracias



4
De: pqs Fecha: 2008-08-28 08:49

Gracias! :-)



5
De: flexarorion para pqs Fecha: 2008-09-03 20:25

De nada. Un placer.



© 2002 flexarorion